台 灣 專 刊 ﹕ 4)台灣歌謠
Link to: TAIWAN SPECIAL 台 灣 專 刊
Link to: HAKKA TAIWANESE SPECCIAL PUBLICATION 客 台 語 專 刊 各 期
Link to:TAIWANESE HAKKA 台 灣 客 家 (ENGLISH)
Link to:HAKKA TAIWANESE RESOURCES 客 台 語 資 料 庫
Link to:HAKKA TAIWANESE HAKKA CULURE 台 灣 客 家 文 化 專 刊
Link to:TAIWANESE MEDICAL COMMUNITY 台 灣 人 醫 學 界 專 刊
多聲帶唱名曲 溫星甫
最近看到用雙聲帶或三聲帶台灣話唱的名曲歌詞及請在海外刊物出現,在
各地同鄉會或夏令營中也聽到有人用不同聲帶唱這些名歌,甚至有人用英文來
唱台灣民謠給第二代或外國人聽,對這種多元化的趨勢我個人是十分贊同。我
們從小在學校被教唱的歌(北京話或稱台北國語)來唱,老一輩可能是被教以日語
來唱,可是這些歌很多是由外國名曲改配歌詞而來,不論是英文、法文或其他
各國原文的歌都可被改成普通華語來唱,為什麼不試試用其他台灣母語來唱看看﹖
將台灣民謠翻成英文歌詞來唱,對海外第二代可能比直接用台灣語言唱更容
易接受,也是讓他們有接受台灣文化的機會。不只是唱,用其他樂器演奏,台
灣民謠也很優美。如蕭泰然的小提琴協奏曲,台灣民謠弦律很突出很動聽。第
二代子弟在伊利諾州的小提琴比賽中,用改編的台灣民謠演奏得了首獎,可見
外國人也可欣賞台灣的民謠。
唱歌同時也是很好的學習語言的辦法,用台灣母語配名曲來唱,對推廣台
灣母語一定有成效。不管是中國或世界名歌,用大家本來就熟悉的福老或客家
台灣話,唱起來也一樣地好聽,不但容易唱而且有份親切感。有次聽東南亞來
的華僑說,他所以會講些福建話及華語,是因為喜歡聽及唱些流行歌。可惜客
家歌在台灣不流行,更不必說在東南亞,也許是因為這樣,客家話在東南亞也
更衰落。我也發覺到用客家話唱歌時,較分不清是客家台灣話的四縣或海陸腔,
多唱客家歌謠,想來對聽講這兩種腔調一定有幫忙。
個人在收集這種多聲帶的歌詞已久,在同鄉會上已聽過不少次。第一首
「心戀」所翻譯的歌詞,並非盡善盡美,也有許多仍待商榷,但是拋磚引玉,
希望更多人來嘗試。漢字寫法人人不同,有待大家協調,也有些想是自造字,
有些顯然找不到漢字,用羅馬字發音的取代,這些都是嘗試。「跟」讀如kap,
「向見」siong,「予」hou,「愚」或「憨」gong,「位」le「憨」,「佢」ki,
「佬」lau,「介」或「個」kai,「給」或寫成「分」為pun。
「傷別」是西洋名曲,小時候在學校用普通華語唱的開頭是「長亭外古道邊,
芳草碧連天...」。這一首福老及客家台灣歌詞,非翻自原文或華語,而是因福
老台語創作再翻成客家台語。Tiamtiam兩字是寂靜之意,在一九五二年光啟社
之英客字典用「兼兼」兩字,不能達意也不好發音,也有人認為用「恬恬」兩
字較好
(1991原載台灣海外文藝、自立周報)
台灣話三聲帶唱歌 溫星甫
從小在學校唱歌都是用普通華語(北京話,台北國語)唱,只有一些台灣民謠
及流行歌在校外用福老或客家台灣話唱。其實從小唱的許多歌,大部分是西洋
歌調記上華語來唱。台灣語言一樣可以配上西洋或中國名歌,用自己母語來配
外來的歌也一樣好聽。
唱母語歌對母語推廣及保存更有非常大的功效,聽從菲律賓來的華僑說他
們喜歡聽及唱「福建話」及「國語」歌,所以就會講些「福建話」及「國語」,
他們也說那些不唱歌的,沒有機會講,都比較不懂,而且用唱歌方式客家台語
的四縣或海陸腔調分不清,多唱了等於學了語言各種腔調,更容易了解對方。
我們改配歌詞了幾首西洋及中國歌曲,也在同鄉會之聚會中試唱過。這一
首心戀我們改配的歌詞當然非盡善盡美,許多字也待商榷,只是拋磚引玉希望
有興趣者共同來試試。
福老台語歌詞中幾個字在此注音,「跟」字讀kap,「 」讀siong,「予」
讀hou,「愚」字讀(gong),「位」字為Le,客家台語也有些漢字註明如下,佢讀
ki,「戇」字為gong,撈為lao,介念kai,分為pun其他漢字仍無通用者羅馬注
音,算是漢羅並用體 。
(1991 4 29 原載台灣海外文藝、北美台灣人醫師協會會報)。
( 一 ) 傷 別 J.P. Ordway ( 蘇 格 蘭 名 曲 )
福 ﹕ 夜 寂 靜 , 風 微 微 , 路 邊 野 虫 吱 ; 月 光 暗
, 星 閃 爍 , 螢 火 飛 來 去 。
客 ﹕ 夜 恬 恬 , 風 微 微 , 路 邊 野 虫 吱 ; 月 光 暗
, 星 閃 爍 ,螢 火 飛 來 去 。
福 ﹕ 孤 單 暝 , 思 想 起 , 離 別 彼 當 時 ; 酒 落 腹
, 心 空 虛 , 醉 中 不 知 悲 。
客 ﹕ 孤 單 夜 , 想 起 來 , 當 年 離 別 時 ; 酒 落 肚
, 心 空 虛 , 醉 中 唔 知 悲 。
( 二 ) 心 戀 作 曲 詞 者 不 詳 ( 中 國 名 曲 )
華 ﹕ 我 想 偷 偷 看 啊 看 一 看 他 , 假 裝 欣 賞 欣 賞
一 朵 花 。
福 ﹕ 我(GOA) 想 欲 來 跟 伊 偷 看 一下 , 假 作 欣 賞 欣 賞
一 蕾 花 。( 欲 =BEH, 跟 =KAP)
客 ﹕ 我(NGAI) 想 偷 偷 來 去 看 一 下 伊 , 假 作 欣 賞 欣 賞
一 蕾 花 。
華 ﹕ 又 要 偷 偷 望 啊 望 一 望 他 ,就 像 正 在 瀏 覽
一 幅 畫 。
福 ﹕我 想 欲 來 跟 伊 偷 相 一下 , 假 作 鑑 定 鑑 定
一 幅 畫 。
客 ﹕ 又 愛 偷 偷 來 去 望 一 下 伊 ,就 像 佇 的 鑑 定
一 幅 畫 。 ( 佇 的 =TU KAI)
華 ﹕ 只 怕 給 他 知 道 笑 我 傻 , 我 的 眼 光 只 好 迴
避 他 。
福 ﹕ 真 驚 于 伊 知 影 笑 我 愚 , 無 要 跟 伊 目光 來
相 碰 。( 于 = HO)
客 ﹕ 真 驚 分 伊 知 道 笑 我 憨 , 我 的 目 光 唔 敢 向
伊 看 。( 分 =PUN, 憨 =NGONG)
華 ﹕ 雖 然 也 想 和 他 說 一 說 話 , 怎 奈 他 的 身 旁
有 個 他 。
福 ﹕ 雖 然 也 想 欲 來 跟 伊 講 話 , 奈 何 伊 的 身 邊
有 一 位 。
客 ﹕ 雖 然 麼 想 同 伊 講 一 下 話 , 奈 何 伊 的 身 邊
有 一 個 。
---------------------------------------------------------------------
請 贊 助, 請 開 CHECK 給NATPA,NON-PROFIT ORGANIZATION
大 名 ﹕
漢字﹕_________________________________ENGLISH:__________________
住 址 ﹕
_________________________________________________________________
請 寄 來 NATPA, P. O. BOX 22, CHESTERFIELD, MO
63006 或 E-mail : alchu@i1.net
___________________________________________________________________
Any comment and question,please send to Albert Chu
Link to: 客 台 語 專 刊 各 期
Link to:TAIWANESE HAKKA 台 灣 客 家 (ENGLISH)
Link to:HAKKA TAIWANESE RESOURCES 客 台 語 資 料 庫
Link to:HAKKA TAIWANESE HAKKA CULURE 台 灣 客 家 文 化 專 刊
Link to:TAIWANESE MEDICAL HISTORY 台 灣 醫 學 史 專 刊
Link to: TAIWAN RELATED ARTICLES 台 灣 專 刊